Umíte kastilsky nebo španělsky? Nebo oba jazyky?
A věděli jste, že kastilština a španělština jsou synonymy? 🙂
Kastilština odkazuje na místo vzniku této lingvistické varianty, která se velmi odchýlila od latiny. Kastilština byla jazykem Kastilie, největšího španělského království, které se během znovudobytí (reconquista) poloostrova rozšiřovalo a postupně vytlačovalo ostatní dialekty hovorové latiny. Z tohoto důvodu vznikl název španělština, aby označil tu odlišnou variantu.
Španělská konstituce považuje název kastilština za oficiální jazyk státu ve vztahu k ostatním úředním jazykům v autonomních oblastech Španělska, jako Katalánsko, Galicie a Baskicko. Avšak Španělská královská akademie (RAE) používá název španělština jako jazyk, kterým mluví více jako 559 miliónů lidí, aby sjednotila a ustálila jazykové zvyklosti, zejména gramatiku, slovní zásobu a pravopis.
Ve světe se také používá více název španělština. (español)
Kastilská španělština, často označovaná jako kastilština (castellano), je standardní varianta španělštiny, kterou se mluví v centrální a severní části Španělska. Tato varianta je považována za “neutrální” formu jazyka a je základní variantou vyučovanou ve školách a používánou ve španělských médiích.
Charakteristické rysy kastilštiny
Výslovnost:
Distinción: Rozlišení mezi s a z/c (před e a i).
Jedním z nejvýraznějších rozdílů mezi kastilštinou a španělštinou v Latinské Americe je výslovnost písmen “s”, “z” a “c” (před “e” a “i”). V kastilské španělštině se “z” a “c” před “e” a “i” vyslovují jako anglické “th” ve slově “think”. Je to takové šišlavé s. 🙂
Například caza (lov) se vyslovuje jako ‘ka θa a “casa” (dům) jako ‘ka sa.
caza
casa
Další příklady výslovnosti z a c (před e,i)
V Latinské Americe však tento rozdíl neexistuje. Tam se “z” a “c” před “e” a “i” vyslovují stejně jako “s”. Takže “caza” a “casa” se vyslovují obě jako ‘kasa, a “cena” se vyslovuje jako ‘sena. Tento jev se nazývá seseo a je charakteristický pro všechny španělsky mluvící země Latinské Ameriky.
c (před e, i)
z
Výslovnost j a g (před e, i)
Písmena “j” a “g” (před “e” a “i”) se vyslovují jako hrdelní [χ], což je podobné německému “ch” ve slově “Bach”. Například “gente” se vyslovuje jako [“χente“].
j
g (před e, i)
Výslovnost d na konci slova
“D” na konci slova se často vyslovuje velmi slabě, až téměř neslyšně, nebo se může dokonce zcela vytratit.
Například: “Madrid” se často vyslovuje jako “Madriθ” nebo dokonce “Madrí” (se ztrátou “d” na konci).
d na konci slova
Výslovnost “ll” (elle) a “y” (ye)
Existuje několik variant výslovnosti:
1) Tradiční výslovnost (historická)
– „ll“ se vyslovovalo jako [ʎ] (podobné českému „lj“). Tato výslovnost je dnes vzácná a vyskytuje se jen v některých venkovských oblastech Kastilie a Leonu.
– „y“ se vyslovovalo jako [j] (podobné českému „j“).
2) Moderní výslovnost (yeísmo)
V současné španělštině, včetně Madridu a většiny Španělska, se „ll“ a „y“ vyslovují stejně, jako [ʝ], což je zvuk podobný českému „j“. Tento jev se nazývá yeísmo.
Příklady: llave (klíč) se vyslovuje [ˈʝaβe]. ayer (včera) se vyslovuje [aˈʝer].
Yeísmo je dominantní výslovnostní variantou v drtivé většině španělsky mluvících oblastí. Alofony „ll“ a „y“ se ve španělštině mění v závislosti na regionu a mluvčím. Nejčastějšími alofony jsou [ʝ] a [j], ale v některých oblastech Latinské Ameriky, jako je Argentina a Uruguay, se mohou vyslovovat jako [d͡ʒ] nebo [ʒ].
ʎ
ʝ
ʃ
Gramatika
Zájmeno vosotros: Používá se pro druhou osobu množného čísla pouze ve Španělsku. V Latinské Americe se místo něj používá „ustedes“, a to jak v neformálním, tak formálním kontextu.
Leísmo: Použití “le” místo “lo” jako přímého objektu pro mužský rod, což je běžné v kastilštině, např. “Le vi ayer” místo “Lo vi ayer”
Slovní zásoba
Některá slova a výrazy jsou specifické pro kastilštinu, například “ordenador” (počítač) místo “computador(a)” běžného v Latinské Americe. Zde v tabulce najdete pár slovíček, které se liší. Je to na samostatný článek. 🙂
Španělsko | Latinská Amerika |
coche | carro |
ordenador | computador(a) |
zumo | jugo |
móvil | celular |
guay | chévere (Kolumbie, Venezuela), chido (Mexiko) |
Jsem Kristy, lektorka španělštiny, která se narodila v Srbsku a díky mexickým telenovelám se zamilovala do španělštiny. A ta láska trvá dodnes. Vystudovala jsem angličtinu a španělštinu se zaměřením na vzdělání na Technické univerzitě v Liberci a následně španělskou filologii v Olomouci. Zkušenosti jsem získala na studijním pobytu v Granadě, pracovní stáži v jazykové škole v Barceloně a v Las Palmas. Své studenty motivuji, aby se zbavili strachu z mluvení a radovali se z vlastních pokroků a úspěchů.