Pokud jste někdy zažili španělskou nebo latinskoamerickou oslavu narozenin, víte, že to není jen o dortu a dárcích. Je to o obrovské energii, rodině, která se sejde v počtu připomínajícím menší svatbu, a o tradicích, které vás občas překvapí.
Španělsko: Pozor na uši!
Ve Španělsku vás místo jemného gratulování čekají los tirones de orejas (tahání za uši). Tato tradice má oslavenci zajistit dlouhověkost a zdraví. Tahá se tolikrát, kolik je vám let, a nakonec se přidá jeden tah navíc – „pro štěstí“ (para la suerte), aby vás čekal další úspěšný rok.
Mexiko: Adrenalin a obličej v dortu
Mexické oslavy jsou ještě o stupeň divočejší. Kromě dojemné ranní písně Las Mañanitas nesmí chybět:
-
Piñata: Barevná nádoba plná sladkostí, do které oslavenec tluče holí se zavázanýma očima. Symbolizuje to boj dobra se zlem a vítězství nad pokušením (v podobě bonbonů).
-
La mordida: Tohle je moment pro odvážné. Jakmile se začne skandovat „¡Mordida, mordida!“, má oslavenec udělat první kousnutí do dortu bez rukou. V tu chvíli mu ale někdo z rodiny (často ten největší vtipálek) jemně strčí obličej přímo do krému. Je to bráno jako projev náklonnosti a důkaz, že oslava je v plném proudu.
Jedno mají ale obě strany společné: přání se po sfouknutí svíček neříká nahlas, aby se splnilo, a oslavenec je středobodem vesmíru, dokud se nedojí poslední kousek pastel de cumple.
Narozeninový slovníček:
- los cumpleaños – narozeniny
- cumplir años – mít narozeniny
- la vela – svíčka
- soplar – foukat / sfouknout
- pedir un deseo – přát si něco (přání)
- el regalo – dárek
- la sorpresa – překvapení
- invitar a alguien – někoho pozvat
- la tarta / el pastel – dort (tarta ve Španělsku, pastel v Mexiku)
- la fiesta – oslava
- celebrar – slavit
Jak popřát oslavenci?
Ve španělštině máme dvě cesty: buď zvolíte krátkou klasiku, nebo se pustíte do o něco košatějšího přání pomocí spojky que.
1. Rychlá a úderná klasika (bez gramatických složitostí)
Tohle jsou fráze, které uslyšíte nejčastěji. Jsou krátké a nepotřebujete k nim řešit slovesné tvary:
-
¡Feliz cumpleaños!
Všechno nejlepší k narozeninám! -
¡Felicidades! nebo ¡Muchas felicidades! – Gratuluji / Velká gratulace! (Univerzální a velmi časté).
-
¡Feliz cumple! – Krásný narozky! (Neformální verze).
-
Todo lo mejor. – Všechno nejlepší.
2. Přání se spojkou „Que“ (tady nastupuje subjuntivo)
Pokud chcete znít jako rodilý mluvčí a vyjádřit konkrétní naději, použijte spojku que. V tomto případě se za ní sloveso vždy přepne do tvaru subjuntiva (protože vyjadřujeme přání, ne realitu).
-
¡Que cumplas muchos más!
Ať jich oslavíš ještě mnohem víc! -
¡Que tengas un día genial!
Ať máš skvělý den! -
¡Que se cumplan todos tus deseos!
Ať se ti splní všechna přání! -
¡Que lo pases muy bien!
Ať si to pořádně užiješ!
Gramatické okénko: Proč tam to subjuntivo je? Představte si, že před každou takovou větou stojí neviditelné sloveso (Deseo) nebo (Espero) – tedy: „(Přeji ti), aby…“. A právě to „aby“ nám ve španělštině mění koncovku slovesa (např. z tienes na tengas).
Audio
Narozeniny jsou krásná příležitost si připomenout, že jazyk není jen o slovíčkách a gramatice. Je o emocích, lidech a drobných okamžicích, které si pamatujeme celý život.
Pokud se učíte španělsky, zkuste si z tohoto článku odnést aspoň jednu větu. Nemusíte si pamatovat všechno. Stačí maličkost.
Protože právě malé kroky dělají velký rozdíl. 🙂
A až budete příště někomu přát k narozeninám, vzpomeňte si, že už to zvládnete i ve španělštině 🇪🇸

Jsem Kristy, lektorka španělštiny, která se narodila v Srbsku a díky mexickým telenovelám se zamilovala do španělštiny. A ta láska trvá dodnes. Vystudovala jsem angličtinu a španělštinu se zaměřením na vzdělání na Technické univerzitě v Liberci a následně španělskou filologii v Olomouci. Zkušenosti jsem získala na studijním pobytu v Granadě, pracovní stáži v jazykové škole v Barceloně a v Las Palmas. Své studenty motivuji, aby se zbavili strachu z mluvení a radovali se z vlastních pokroků a úspěchů.