page contents
  • Koukli jste se někdy na nějakou telenovelu ve španělštině? Nebo preferujete dabing, jelikož neradi čtete drobné titulky? 

Pokud dáváte přednost dabingu, tento článek vám v ničem nepomůže. Měla jsem velké štěstí, že v Srbsku, odkud pocházím, není dabing a na telenovely jsem se mohla dívat bez něj. Vlastně jsem díky tomu mohla poslouchat tento nádherný jazyk, který jsem vystudovala a dnes mě živí.

Pokud si řeknete, že telenovely nejsou váš šálek čaje, naprosto to pochopím. Můj už dnes také ne. Nicméně, musím uznat, že mi to spíš pomohlo, než ublížilo. 

Jestli vás zajímá jak, přečtěte si následující tipy:

Přirozená mluva

Mluva, kterou v telenovelách uslyšíte, je přirozená. Většinou uslyšíte dialogy, ve kterých se řeší běžné věci v životě. S některými se dokonce můžete i ztotožnit. Tím chci říct, že za tím nemáte hledat žádnou vědu. Jak šroubovat skříňky vás tam neučí. Osoby se normálně baví tempem, které je normální pro daný stát, kde se telenovela natáčí. Pokud se bojíte, že na vás mluví moc rychle a že tomu nebudete rozumět, vždy si ze začátku můžete pustit titulky.

Oproti tomu učebnicový poslech vám moc nepomůže. Je strojený a jeho účelem je, aby studenti pochopili, co se tam říká. Jenže to nikdy nebude přirozené. 

Poznáte různé varianty španělštiny

Španělská Královská Akademie (RAE) sice diktuje stejnou gramatickou normu pro všechny španělsky mluvící země, jenže výslovnost a tempo mluvy se liší. Jinak se španělsky mluví ve Španělsku, Mexiku, Argentině, Kubě atd. Je 21 států, kde je španělština úředním jazykem, a tak se samozřejmě nedá očekávat, že se všude bude mluvit stejně. Navíc existují různá nářečí.

Krásné na telenovelách je to, že časem od sebe dokážete tyto varianty odlišit. Já si přesně pamatuji den, kdy jsem se začala dívat na španělský seriál Un paso adelante a nechápala jsem, proč se tam mluví trošku jinak než v Mexiku. No a časem ty rozdíly pochopíte úplně přirozeně

Vyzkoušejte si tento test, abyste viděli, jak na tom momentálně jste. Dokážete rozeznat různé varianty španělštiny?

 

Složitější gramatika se snadněji pamatuje

Gramatika většině studentů dělá potíž, a proto se jí obávají. Pravidla se snaží naučit nazpaměť, ale bohužel to v praxi moc nedokáží uplatnit.
V telenovele uslyšíte přirozené rozhovory, pochopíte skladbu věty, intonaci otázek, rytmus mluvy… To vám žádná knížka nepředá, i kdyby byla velmi dobře napsána. 

Když jsem se oficiálně začala učit španělsky, už jsem dávno znala složitější gramatická pravidla jako například záporný rozkaz. Věty typu: No te vayas (neodcházej), no me dejes (neopouštěj mě) uslyšíte často. 🙂 

Jak jinak než srdcervoucí scénka, když žena prosí muže, aby neodcházel. 🙂 Slibuji, že výraz NO TE VAYAS už nezapomenete. 🙂 

Úryvek z Los rebelde (México) 2:13- 2:51 

Dostatek slovní zásoby, abyste se rozmluvili

Co vás bude bavit víc? Učit se ze slovníku, nebo poslouchat jazyk a přirozeně pobrat důležitá slovní spojení? Doufám, že si vyberete tu druhou možnost.

Víte, pokud se budete učit jednotlivá slovíčka, časem je opravdu zapomenete. Jazyk se takhle neučí. I na malé děti mluvíme ve větách a ony dokážou ten význam pochopit. 

Doporučuji se zaměřit na slovní spojení, kolokace. Například: café cortado (káva s mlékem), correr un riesgo (riskovat), tener en cuenta (uvědomit si) … Na zapamatování jsou také skvělé idiomy (víceslovný výraz či frazém, jehož význam nelze odvodit z běžných významů slov, z nichž se skládá.) Většinou se k tomu odehrává nějaká vtipná situace, jako například nadávka v tomto videu. Víte, co to znamená – cagar en la leche? 🙂

Úryvek z Los Serrano (Španělsko)  09:07-10-55. Výraz uslyšíte v 10:30.

 

Modelové situace vám usnadní pobyt ve španělsky mluvící zemi

Situace, kdy si herci objednávají jídlo a pití v restauraci, ubytují se v hotelu, volají na policii vám mohou velmi pomoct. Nejen že vám usnadní pobyt, ale i zvýší sebevědomí, že jste soběstační a že spoustu situací sami zvládnete.

 

Podívejte se na následující situaci, kdy jsou Lety a Letícia v restauraci. (Úryvek z La fea más bella 13:33-14:38) Zkuste taky odpovědět na 2 otázky ve videu.

 

Dozvíte se zajímavosti z kultury

 

Tohle mě na telenovelách bavilo nejvíce. Naučila jsem se spoustu různých tradic, které jsou důležité pro daný stát.

Například v téměř každé mexické novele se slaví Panna Marie Guadelupská, patronka Mexika (Virgen de Guadalupe). Občas také uvidíte, jak se slaví quinceñera (oslava patnáctin). V žádné telenovele rozhodně nesmí chybět farář, křest a svatba v kostele, jelikož křesťanství je hlavní náboženství jak ve Španělsku, tak i v Latinské Americe. Ve Španělsku hraje velkou roli i fotbal.  

 

Úryvek z Los Serrano (Španělsko) Jak je důležitý fotbal pro Španělé (45:18 – 46:35)

Určitě těch tipů může být více, ale tyto považuji za ty nejdůležitější. Který se vám nejvíce líbí? Viděli jste některou telenovelu ve španělštině? Určitě mi napište na info@mluvspanelsky.cz.

TELENOVELY, KTERÉ DOPORUČUJI 🙂

  • La fea más bella (México)
  • Salomé (México)
  • Los pobres tan ricos (México)
  • Un paso adelante (España)
  • Los Serrano (España)
  • Pobre Diabla (Perú)
  • La mujer de Judas (Venezuela)